www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Probleme bei Übersetzung
Probleme bei Übersetzung < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Probleme bei Übersetzung: Hinweis
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:36 Fr 27.01.2012
Autor: Windbeutel

Aufgabe
Überetze den Satz :
Tum in villa amici cenavit, postea studuit, denique quievit.

Hallo,
ich versuche nun schon geraume Zeit diesen Satz aus "Latein mit Felix" zu übersetzen. Dummerweise komme ich nicht wirklich weiter. Ich glaube, dass ich einen Fehler in der Satzkonstruktion mache, komme aber nicht dahinter welchen. In der gegebenen Geschichte geht es um einen Menschen der in die Nähe von Pmpeii segelt um einem Freund der Familie zu Helfen.

Von meiner Übersetzung bis zum ersten Komma bin ich eigendlich überzeugt :

Dann hatt er in der Stadt des Freundes gespeis,...

Die folgenden finde ich aber (zumindest in meiner Übersetzung) recht sinnlos:

..., später hatte er Studiert, schließlich hatte er geschlafen.

Mir erscheint der Satz (sollte ich ihn richtig übersetzt haben) total sinnlos, immerhin ist er ja in die Stadt gesegelt um seinen Freund zu retten.

Bitte helft mir, ich komme an dieser Stelle alleine einfach nicht weiter.
Vielen Dank im voraus

        
Bezug
Probleme bei Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:25 Fr 27.01.2012
Autor: reverend

Hallo Windbeutel,

das sieht doch fast ok aus.

> Überetze den Satz :
>  Tum in villa amici cenavit, postea studuit, denique
> quievit.

>

>  Hallo,
>  ich versuche nun schon geraume Zeit diesen Satz aus
> "Latein mit Felix" zu übersetzen. Dummerweise komme ich
> nicht wirklich weiter. Ich glaube, dass ich einen Fehler in
> der Satzkonstruktion mache, komme aber nicht dahinter
> welchen. In der gegebenen Geschichte geht es um einen
> Menschen der in die Nähe von Pmpeii segelt um einem Freund
> der Familie zu Helfen.
>  
> Von meiner Übersetzung bis zum ersten Komma bin ich
> eigendlich überzeugt :
>  
> Dann hatt er in der Stadt des Freundes gespeis,...

Wieso übersetzt Du (hier und im weiteren) Plusquamperfekt? "cenavit" ist gewöhnliches Perfekt, studuit und quievit auch.

Außerdem heißt "villa" nicht "Stadt"!

> Die folgenden finde ich aber (zumindest in meiner
> Übersetzung) recht sinnlos:
>  
> ..., später hatte er Studiert, schließlich hatte er
> geschlafen.

"studiert" klingt etwas hochtrabend. Vielleicht hat er sich ja erst einmal in die Situation des Freundes eingearbeitet? Jedenfalls hat er irgendetwas gelernt oder untersucht.

> Mir erscheint der Satz (sollte ich ihn richtig übersetzt
> haben) total sinnlos, immerhin ist er ja in die Stadt
> gesegelt um seinen Freund zu retten.

Eile mit Weile. Erst mal sehen, wie die Lage ist, und was man eigentlich tun kann, um den Freund zu retten.

> Bitte helft mir, ich komme an dieser Stelle alleine einfach
> nicht weiter.
>  Vielen Dank im voraus

Du hast den Satz richtig analysiert. Vielleicht ist nur die Geschichte aus heutiger Sicht etwas eigenartig. ;-)

Grüße
reverend


Bezug
                
Bezug
Probleme bei Übersetzung: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 08:19 Sa 28.01.2012
Autor: Windbeutel

Danke für deine Hilfe

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de