Alternative "applicants" < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 09:40 Mi 07.06.2017 | Autor: | ONeill |
Hallo zusammen,
ich muss einen Projektantrag begutachten und benutze recht häufig den ausdruck "the applicants" (die Antragssteller). Ich würde das gerne etwas variieren. Ist "claimants" in Ordnung oder ist das eher ein Synonym für gerichtliche Angelegenheiten? Habt ihr weitere Vorschläge für mich?
Vielen Dank für eure Mühe!
LG ONeill
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:26 Mi 07.06.2017 | Autor: | moody |
Ich bin absolut kein Experte auf dem Gebiet, würde aber vermuten dass es bei solchen Texten sinnvoller ist sich auf einen Ausdruck festzulegen und bei diesem dann zu bleiben.
Etwas weiter hergeholt aber bei wissenschaftlichen Arbeiten sucht man sich auch einmal ein Wort aus und bleibt dabei. Du schreibst ja keinen Aufsatz wo du mit Worten ein Bild malen willst.
Mal sehen was die anderen sagen.
lg moody
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 14:11 Fr 09.06.2017 | Autor: | leduart |
Hallo
wenn du variieren willst sagt mein Sprachgefühl auf keinen Fall claimant, denn der fordert etwas und erbittet nicht.
submitter (of the proposal) oder proposer gingen vielleicht.
Gruß leduart
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 14:45 Do 22.06.2017 | Autor: | ONeill |
Hall ihr beiden,
vielen Dank für eure Hinweise.
Beste Grüße
ONeill
|
|
|
|