Korrektur russischer Sätze < Russisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 18:47 So 24.02.2008 | Autor: | Mali88 |
Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt:
http://forum.pauker.at/pauker/DE_DE/RU/fo/55/781?page=781
und
http://www.russian-online.net/fragen/current_message.php?id=3815
Wäre lieb, wenn jemand diese Sätze auf grammatikalische Fehler und falsche Wortwahl überprüfen könnte.
(Ich versichere euch außerdem, dass ich diese Sätze selbst übersetzt und keine Übersetzungssoftware verwendet habe.)
Vielen Dank!
---------------
Perestroika bezeichnet Prozess zum Umbau des politischen und wirtschaftlichen Systems der Sowjetunion.
Перестройка обозначит процесс превращения политического и экономического системы Советского Союза (СССР).
Perestroika wurde von Michail Gorbatschow um 1985 eingeleitet.
Перестройка проводит от Михаила Горбачёва около 1985-ого года.
Glasnost stand für größere Transparenz und Offenheit der Staatsführung gegenüber der Bevölkerung.
Гласность ручаеться/отвечаеть за больше открытость и откровенность государственного руководства напротив населения.
Sie ermöglichte Rede-, Meinungs- und Pressefreiheit innerhalb der Sowjetunion.
Она делает возможной свободу слова и печати в Советскoм Союзe.
Michail Gorbatschow erkannte die schlechte Lage in Russland und wusste, dass man schnell handeln musste.
Михаил Горбачёв узнавал плохую ситуацию в России и знал, что нужно поступать скорый.
Die Perestroika wollte freie Wahlen, Gewaltenteilung und Ausbau des Rechtsstaatsprinzips; sie wollte demokratisieren.
Перестройка хотел свободные выборы, Gewaltenteilung и развитие принципа правового государства; она хотел демократизировать.
Den Bürgern in der UdSSR sollte langfristig größerer Wohlstand verschafft werden.
Гражданинам в Советский Союз (СССР) должны достать больше благосостояние.
Verschiedene Gesetze sollten die Wirtschaft positiv beeinflussen.
Некоторые законы должны оказывать экономику позитивна.
Aber das neue wirtschaftliche System führte dazu, dass die sowjetische Wirtschaft unterging.
А новая экономическая система приводила к этому, что советская экономика тонула.
Die Verbraucherpreise stiegen und die allgemeine Lebensqualität sank.
Продажные цены повышались и общий жизненный уровень падал.
Einerseits trugen die Mängel in Gorbatschows Reformen zu dem wirtschaftlichen Niedergang und der Auflösung der Sowjetunion bei.
С одной стороны недостатокы в реформы Горбачёва содействовали к экономическому закату и развязыванию Советского Союзаю.
Andererseits waren Gorbatschows Reformen überhaupt die Grundlage für weitere wirtschaftliche Reformen in Russland.
С другой стороны реформы Горбачёва были основание для дальнейшых экономическых реформы в России.
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:29 So 24.02.2008 | Autor: | Mali88 |
Vielen Dank, es hat sich bereits erledigt.
|
|
|
|