www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Livius, Buch 45, Kap. 5/6
Livius, Buch 45, Kap. 5/6 < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Livius, Buch 45, Kap. 5/6: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:19 So 25.01.2009
Autor: steppenhahn

Aufgabe
Vorgeschichte: Es geht um Perseus, den einstige König von Makedonien, das nun aber von Rom besiegt wurde. Gerade sucht er auf einer griechischen Insel Zuflucht und versucht heil aus der Sache rauszukommen. Gerade hat Perseus Eluander umgebracht, der vorher für ihn jemand anderes getötet hatte.

Der letzte Satz vorher: Eine Anklage wegen dieser Sache entging er dadurch, dass er den Theondas mit Geld bestach, damit er dem Volk mitteile, Eluander habe sich selbst das Leben genommen.

Ceterum tanto facinore in unicum relictum amicum admisso, per tot casus expertum proditumque, quia non prodiderat, omnium ab se abalienavit animos.

Hallo!

Ich habe Probleme beim Übersetzen des obigen Satzes. Da ich weiß, dass das Übersetzen selbst recht einfach ist, wenn die Struktur klar ist, wollte ich mich zunächst daran versuchen und würde gern bei der Korrektur und Ergänzung eure Hilfe in Anspruch nehmen!

Ich denke der eigentliche Hauptsatz ist:

Ceterum tanto facinore in unicum relictum amicum admisso omnium ab se abalienavit animos.

der nach admisso aber von Nebensatz, Nebensatz:

per tot casus expertum proditumque, quia non prodiderat,

unterbrochen wird. Mir scheint im Hauptsatz mit tanto facinore admisso eine Art ablativus-absolutus-Konstruktion vorzuliegen. Könnte man das so übersetzen:

Nachdem/Weil/Deswegen eine so große Schandtat begangen worden war, ...

oder ist das falsch (trifft nicht den Sinn?). Was mir auch Probleme bereitet, ist das "in unicum relictum amicum". Weil in davor steht und danach aber Akkusativ kommt, weiß ich aber nicht genau was ich damit machen soll... es ist ja ein "einziger im Stich gelassener Freund", oder so, aber mit der Präposition kann ich nichts anfangen.

Den zweiten Teil des Hauptsatzes, omnium ab se abalienavit animos, würde ich frei so übersetzen: "er kehrte sich von all seinen Freunden ab", aber ich verstehe nicht wie das omnium, das ja im Genitiv Plural ist, in die Satzstruktur einzusetzen ist dass es meinen freien Übersetzungssinn trifft.

Vielen Dank für Eure Hilfe,

Stefan.

        
Bezug
Livius, Buch 45, Kap. 5/6: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 07:16 Mo 26.01.2009
Autor: statler


> Vorgeschichte: Es geht um Perseus, den einstige König von
> Makedonien, das nun aber von Rom besiegt wurde. Gerade
> sucht er auf einer griechischen Insel Zuflucht und versucht
> heil aus der Sache rauszukommen. Gerade hat Perseus
> Eluander umgebracht, der vorher für ihn jemand anderes
> getötet hatte.
>  
> Der letzte Satz vorher: Eine Anklage wegen dieser Sache
> entging er dadurch, dass er den Theondas mit Geld bestach,
> damit er dem Volk mitteile, Eluander habe sich selbst das
> Leben genommen.
>  
> Ceterum tanto facinore in unicum relictum amicum admisso,
> per tot casus expertum proditumque, quia non prodiderat,
> omnium ab se abalienavit animos.

Guten Morgen!

> Ich habe Probleme beim Übersetzen des obigen Satzes. Da ich
> weiß, dass das Übersetzen selbst recht einfach ist, wenn
> die Struktur klar ist, wollte ich mich zunächst daran
> versuchen und würde gern bei der Korrektur und Ergänzung
> eure Hilfe in Anspruch nehmen!
>  
> Ich denke der eigentliche Hauptsatz ist:
>  
> Ceterum tanto facinore in unicum relictum amicum admisso
> omnium ab se abalienavit animos.

Das würde ich auch sagen, und übersetzen würde ich ihn etwa so:
Nachdem/Weil eine derartige Schandtat gegen den einzigen übriggebliebenen Freund zugelassen worden war, entfremdete er sich die Sinne aller.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de