www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Satz
Satz < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Satz: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:50 So 27.09.2009
Autor: Mandy_90

Aufgabe
Cum autem omnia in arbitirum unius translata essent neque esset usquam consilio aut auctoritati locus, cum socios servandae rei publicae omnes amisissem,cum denique res publica nulls esset,ipse me ad haec philosopiae studia consulti.

Hallo^^,

ich hab große Schwierigkeiten bei diesem Satz.Ich hab ihn zwar übersetzt,aber die Übersetzung ergibt überhaupt keinen Sinn.Kann mmir bitte jemand weitehelfen?Hier meine Übersetzung:

Da jedoch alle in freier Entscheidung übertragen waren und es nicht sein konnte,dass ich irgendwo durch den Rat oder dem Ansehen der Ort, mit den Bundesgenossen wegen des Bewegens des Staates alles verliere,da der Staat keiner war,habe ich selbst alle Bemühungen der Philosophen zum Studium zussamengetragen.

Das ist so unsinnig,die Sätze habne uberhaupt keinen Zusammenhang,aber ich komm hier einfach nicht mehr weiter.

Vielen Dank

lg

        
Bezug
Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:07 So 27.09.2009
Autor: reverend

Hallo Mandy,

fiese Sache, das. Cicero, De Officiis, ist unangenehme Lektüre. Von ein paar Schreibfehlern abgesehen, stimmt aber auch sonst am Ausgangssatz etwas nicht.

Schau doch mal []diese Diskussion an, vielleicht hilft sie Dir schon weiter.

Liebe Grüße
reverend

PS: Dass Du einige Wörter der Vorlage nicht unterbringst, ist Dir sicher bewusst.

Bezug
        
Bezug
Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:24 Di 06.10.2009
Autor: statler


> Cum autem omnia in arbitirum (arbitrium) unius translata essent neque
> esset usquam consilio aut auctoritati locus, cum socios
> servandae rei publicae omnes amisissem,cum denique res
> publica nulls (nulla) esset,ipse me ad haec philosopiae studia
> consulti (consultui).

Hi, als später Nachtrag ein Übersetzungsversuch, dabei habe ich vermutliche Tippfehler oben korrigiert.

> ich hab große Schwierigkeiten bei diesem Satz.Ich hab ihn
> zwar übersetzt,aber die Übersetzung ergibt überhaupt
> keinen Sinn.

Das ist wohl wahr!

Da aber alle Angelegenheiten in die Befugnis eines einzelnen übertragen worden waren und nirgendwo mehr Platz für meinen Rat oder meine Tätigkeit war, da ich alle weggeschickt hatte, die mir beim Dienst am Staat verbündet waren, da es schließlich überhaupt keine Politik mehr gab, habe ich mich selbst diesen Studien der Philosophie zugewandt.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
Satz: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:57 Mi 07.10.2009
Autor: Mandy_90

OK,vielen Dank =)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de