Satz übersetzen < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 23:37 Mi 26.03.2008 | Autor: | c.frog |
Ich versuche gerade diesen Satz zu übersetzen...
Ego sum te peto, et videre queo.
... und bemerke, dass mir Wörter fehlen.
Ego = ich, sum = dasein, te = du, peto = aufsuchen, et = und, videre = sehen/schauen, queo = können
Zusammengewürfelt müsste das bedeuten:
"Ich bin hier (um) dich aufzusuchen und dich sehen zu können"
Heißt der Satz so richtig?
Danke im Voraus für die Unterstützung!
lg
c.frog
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 08:15 Do 27.03.2008 | Autor: | Loddar |
Hallo c.frog!
Das kann man so übersetzen.
Gruß
Loddar
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 17:05 Do 27.03.2008 | Autor: | c.frog |
Vielen Dank!!
=)
lg
c.frog
|
|
|
|