Stellung des Adverbs < Grammatik < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | The individual costs of time-share is affected by the size of the property, the season one bought and maintain fees. But extras like restaurant visits, massages or golf trainers could also come in addition. |
Hallo,
die oben genannten Sätze sind von mir als Antwort auf Übungsfragen verfasst. Insgesammt geht es um time-shareing.
Ich bin mir etwas unsicher bei meinem zweiten Satz :
But extras like restaurant visits, massages or golf trainers could also come in addition.
"also" ist meiner Meinung nach eine Adverb der Art und weise und müsste somit hinter das Verb, da kein indirektes Objekt vorhanden ist.
nach could come hört sich das komisch an : could come also
Wie muss ich das Adverb grammatikalisch richtig im Satz integrieren?
Freue mich über jede Hilfe
L.G.
|
|
|
|
Hallo Windbeutel,
da stimmt noch einiges nicht.
> The individual costs of time-share is affected by the size
> of the property, the season one bought and maintain fees.
> But extras like restaurant visits, massages or golf
> trainers could also come in addition.
> Hallo,
>
> die oben genannten Sätze sind von mir als Antwort auf
> Übungsfragen verfasst. Insgesammt geht es um
> time-shareing.
Insgesamt (ein m), time-sharing (ohne das letzte e).
> Ich bin mir etwas unsicher bei meinem zweiten Satz :
>
> But extras like restaurant visits, massages or golf
> trainers could also come in addition.
>
> "also" ist meiner Meinung nach eine Adverb der Art und
> weise und müsste somit hinter das Verb, da kein indirektes
> Objekt vorhanden ist.
Zwar ist "also" ein Adverb, aber vorwiegend, weil es in keine andere grammatische Wortkategorie fällt. Definitiv aber ist es kein Adverb der Art und Weise.
"Also" steht eigentlich korrekterweise vor dem hervorzuhebenden Begriff:
I will come also to you - Auch zu dir werde ich kommen. Jetzt bin ich aber gerade mit jemand anderem beschäftigt.
I will also come to you - Ich werde dich auch besuchen, aber vorerst kann ich leider nur schreiben.
Ungern wird "also" vor Personalpronomen gestellt, das klingt in englischen Ohren nicht gut, ist aber andererseits auch nicht wirklich verkehrt.
> nach could come hört sich das komisch an : could come
> also
>
> Wie muss ich das Adverb grammatikalisch richtig im Satz
> integrieren?
Siehe oben.
> Freue mich über jede Hilfe
Jetzt aber noch zum ersten Satz:
> The individual costs of time-share is affected by the size
> of the property, the season one bought and maintain fees.
1) Wenn "costs" (pl.!), dann auch "are affected". Oder "cost" (sg.), dann kann das Hilfsverb so bleiben.
2) Ich kenne niemanden, der hier "time-share" sagt, sondern immer "time-sharing".
3) "the season one bought" passt hier wegen seiner unterschiedlichen Konstruktion nicht in die Mitte der Aufzählung. Sie holpert.
4) "maintain fees" legt eine weitere Falle. Man versucht, dem Satz einen verbalen Sinn zu unterlegen und scheitert. Ich nehme aber sowieso an, dass Du "maintenance fees" meinst.
Grüße
reverend
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 13:19 Mo 18.11.2013 | Autor: | Windbeutel |
Danke dir für deine Hilfe
Da waren schon wieder so viele Leichtsinnsfehler drin :-(
The individual cost of time-sharing is affected by the size of the property, maintenance fees and the season one bought. But also ( also betont hier ja die Extras) extras like restaurant visits, massages or golf trainers could come in addition.
Danke dir nocheinmal
|
|
|
|