Und auch hier nochmal Korrektu < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo!
Und auch hier wäre ich über Hilfe / Korrejtur sehr froh!
Lieben Dank!!!
1. Alia causa fuit, quod senatores, postquam iis bellis, quae in Asia gerebantur, magnas divitias contulerunt multosque servos in domos praediaque duxerunt, eos agros, qui ab agricolis miseris relinquebantur, coemerunt et in latifundia redegerunt.
--> Ein anderer Grund war, dass die Senatoren, nachdem diese Kriege in Asien geführt wurden, die vielen reichtümer verglichen haben und sie die vielen Sklaven in die Häuser und die Landgüter führten; diese Felder, die von den armen bauern verlassen wurden, kauften sie auf und verwandelten sie in Großgüter.
( Gibt irgendwie nicht so viel Sinn, aber ich komm zu keinem anderen Ergebnis :/ )
2. Ii agri non iam a civibus liberis, sed a servis colebantur.
--> Diese Felder wurden nicht mehr von den freien Bürgern, sondern von den Sklaven bebaut.
3. Quibus de causis multi agricolae liberi in egestatem inopiamque extremam pulsi sunt.
--> Durch diese gründe sind viele freie bauern in die äußerste Armut und Not getrieben worden.
4. Multi se Romam contulerunt, ubi fortunam miseram ferebant.
--> Viele begaben sich nach Rom, wo sie ihr unglückliches Schicksal (er)trugen.
GANZ GANZ LIEBEN DANK FÜR EURE HILFE!
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 15:00 Fr 10.08.2007 | Autor: | Infinit |
Hallo Rote Spinne,
ich schreibe der Einfachheit halber meine Kommentare in Deinen Beitrag rein.
Vieles ist richtig erfasst, aber Perfekt übersetzt Du häufig als Imperfekt.
Viele Grüße,
Infinit
> Hallo!
>
> Und auch hier wäre ich über Hilfe / Korrejtur sehr froh!
>
> Lieben Dank!!!
>
> 1. Alia causa fuit, quod senatores, postquam iis bellis,
> quae in Asia gerebantur, magnas divitias contulerunt
> multosque servos in domos praediaque duxerunt, eos agros,
> qui ab agricolis miseris relinquebantur, coemerunt et in
> latifundia redegerunt.
>
>
> --> Ein anderer Grund ist es gewesen war, dass die Senatoren, nachdem
> diese Kriege in Asien geführt wurden, die vielen reichtümer großen Reichtum (divitiae ist ein Pluralwort)angesammelt haben
> verglichen haben und sie führten die vielen Sklaven in die Häuser
> und die Landgüter führten ; diese Felder, die von den armen
> bauern verlassen wurden, kauften sie auf haben sie aufgekauft und in Großgüter verwandelt und verwandelten
> sie in Großgüter .
>
> ( Gibt irgendwie nicht so viel Sinn, aber ich komm zu
> keinem anderen Ergebnis :/ )
>
>
> 2. Ii agri non iam a civibus liberis, sed a servis
> colebantur.
>
> --> Diese Felder wurden nicht mehr von den freien Bürgern,
> sondern von den Sklaven bebaut.
>
Okay
>
> 3. Quibus de causis multi agricolae liberi in egestatem
> inopiamque extremam pulsi sunt.
>
> --> Durch diese gründe sind viele freie bauern in die
> äußerste Armut und aüßerste Not getrieben worden.
>
Das "que" wird dem Wort hintendran gehängt, steht aber gedanklich vor ihm.
>
> 4. Multi se Romam contulerunt, ubi fortunam miseram
> ferebant.
>
> --> Viele begaben haben sich nach Rom begeben , wo sie ihr unglückliches
> Schicksal (er)trugen.
>
>
>
> GANZ GANZ LIEBEN DANK FÜR EURE HILFE!
|
|
|
|