Verständnisschwierigkeiten < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 10:27 Mo 01.12.2008 | Autor: | Dinker |
Leider verstehe ich folgende Textpassage nicht: "
"Beatty reduces Montag's book knowledge to pretentiousness". Hier kann ich mit dem Wort pretentiousness nichts anfangen.
"Why don't you belch Shakespeare at me, you fumbling snob?...Go ahead now you secondhand literature, pull the triger."
Hier verstehe ich den Inhalt nicht
Wäre echt froh wenn mir jemand helfen könnte, ist eine ziemlich wichtige Textpassage
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
Besten Dank
|
|
|
|
> Leider verstehe ich folgende Textpassage nicht: "
> "Beatty reduces Montag's book knowledge to
> pretentiousness". Hier kann ich mit dem Wort
> pretentiousness nichts anfangen.
Hier heißt es soviel wie Aufgeblasensein, Pomp, Protzigkeit, Angeberei.
> "Why don't you belch Shakespeare at me, you fumbling
> snob?...Go ahead now you secondhand literature, pull the
> triger."
> Hier verstehe ich den Inhalt nicht
Warum rülpst Du mich nicht mit Shakespeare an, Du grapschender Snob? ... Na los, Du gebrauchte Literatur, zieh doch ab.
"trigger" ist hier der Abzug einer Schusswaffe, wird aber oft übertragen gebraucht wie im Deutschen "schieß los".
> Wäre echt froh wenn mir jemand helfen könnte, ist eine
> ziemlich wichtige Textpassage
>
> Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen
> Internetseiten gestellt.
>
>
> Besten Dank
Grüße,
rev
|
|
|
|