droits de? < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:36 So 29.04.2007 | Autor: | jane882 |
Hi!
Kann leider kein Französisch, aber weiß jemand was
"Abolition des droits seicneuriaux" heißt?
und "droits de casse"?
Danke:)
|
|
|
|
Hallo Jane!
Droit de chasse würde ich mit Jagdrecht übersetzen, weil droit Recht und chasse Jagd bedeutet. Abolition heißt Abschaffung, es geht also um die Abschaffung eines bestimmten Rechtes / Gesetzes. Das Wort seicneuriaux kenne ich nicht, steht auch leider nicht in meinem Wörterbuch.
Viel Glück noch beim Übersetzen, Sabrina
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 22:45 So 29.04.2007 | Autor: | espritgirl |
Hey du *winke*
> seicneuriaux
Bist du sicher, dass das Wort so geschrieben wird? Konnte das nirgendwo finden!
LG
Sarah
|
|
|
|
|
Hallo Jane,
"Abolition des droits seigneuriaux" und "droits de casse"Entweder chasse oder cuisse aber beide sind hier nicht falsch?
Bei der Abolition des droits seigneuriaux, handelt es sich um die Abschaffung während der franz. Révolution (August 1989) der Rechten und Privilegien der Herren (Adel),die auf die Bauernschaft ausgeübt wurde. Diese Rechten waren vielfältig, Als Beispiel nenne ich das Stueuerrecht (la dime = ein Zehntel , die jagdrechten (la chasse) die Hochzeitsnacht der Bauern ( le droit de cuisse ).Bitte die Seite zu dem Thema lesen http://www.fibri.de/jus/francia4.htm
Ähnlich war es in Deutschland auch
Viel Erfolg
Profdefrance
|
|
|
|