Übersetzung Anschreiben < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 11:52 Do 25.10.2007 | Autor: | maloudie |
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt
Hallo, ich habe möchte mich in der französischsprachigen Schweiz bewerben und habe ein Anschreiben verfasst, könnte es mir jemand korrekturlesen?
Vielen Dank!
Madame, Monsieur,
Cest mon but de faire partie à long terme des experts d'impôt dans l'espace de l'Allemagne - Suisse, et pour cette raison, je vous demande un stage à votre entreprise au temps depuis janvier jusqu'à avril 2008.
Je suis étudiante d'économie politique à Freiburg im Breisgau et passe actuellement mon semestre étranger à Genève. Entre autre je visite les cours magistraux "Droit fiscal suisse" et "Fiscalité l'entreprise". Mes matières d'approfondissement/facultatif sont le droit fiscal et la finance et la comptabilité.
Mon intérêt sest renforcé en faveur de mon travail sur la chaire de professeur Dr. Kessler à Freiburg. Je vous joins quelques lignes du professeur Dr. Kessler sur mon activité à la connaissance.
Quelles sont vos adventages, si vous me permettez un stage ?
Une étudiante enthousiaste, consciente de son but, et volontiers en équipe travaillante sidentifiera avec votre entreprise, ses buts et valeurs et engagera pour votre entreprise.
Qu'est-ce qui m'incite ?
Brièvement : mon but
Qu'est-ce qui me caractérise ?
Ma capacité d'enthousiasme, mon engagement pour la chose commune, ma détermination et ma serviabilité.
Comme je ne suis pas à atteindre de temps en temps à cause de mes cours et des cours supplémentaires mentionné si-dessus par téléphone, contacteriez moi par e-mail.
Dans l'espoir de recevoir votre réponse favorable je vous prie
|
|
|
|
Hallo Maloudie,
Madame, Monsieur,
Mon but est de devenir à long terme, expert fiscal dans les pays de l'Allemagne et de la Suisse. C´est la raison pour laquelle, je vous evoie cette demande pour un stage dans votre entreprise à partir du début janvier jusqu'en avril 2008.
Je suis étudiante en économie politique à Fri burg-en-Brisgau et je passe actuellement mon semestre à l´étranger à Genève. Je suis également les cours magistraux de "Droit fiscal suisse" et de "Fiscalité d'entreprise". Mes matières d'approfondissement facultatif, sont le droit fiscal, la finance et la comptabilité.
Mon intérêt sest renforcé en faveur de mon travail sur la chaire du professeur Dr. Kessler à Friburg. Je vous joinds quelques lignes du professeur Dr. Kessler à votre connaissance, concernant mon activité.
Quels seraient les adventages, si vous me permettiez de faire un stage chez vous?
Une étudiante enthousiaste, consciente de son but, et travaillant volontiers avec l´esprit d´équipe sidentifiant à votre entreprise, à ses buts et ses valeurs et qui s´ engagera pour elle .
Qu'est-ce qui m'incite ?
Brièvement : mon but
Qu'est-ce qui me caractérise ?
Ma capacité d'enthousiasme, mon engagement pour la chose commune, ma détermination et ma serviabilité.
N´étant pas toujours joignable par téléphone à cause de mes cours et des cours supplémentaires mentionnés ci-dessus , pourriez-vous me contacter par e-mail.
Dans l´attente d´une réponse favorable je vous prie de recevoir mes sincères salutations.
Ich habe einiges ändern müssen, auch stilistisch. Ich denke bei einer Bewerbung sollte man seine Entschlossenheit zeigen, aber nicht zu aufdringlich werden.
Ich spreche aus Erfahrung als Empfänger von Bewerbungen in meiner fühere Tätigkeit.
Über eine kurze Rückmeldung würde ich mich freuen.
Viel Erfolg.
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 10:40 Fr 26.10.2007 | Autor: | maloudie |
vielen dank!
ich hatte das anschreiben auf deutsch verfasst und habe beim versuch des übersetzens schon viel geändert.
noch einen schönen tag
und nochmal vielen dank
maloudie
|
|
|
|