www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Übersetzung Französischtext
Übersetzung Französischtext < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung Französischtext: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:25 Mi 05.03.2008
Autor: werbinich11

Aufgabe
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt
Hallo,
ich habe diese Frage heute schon einmal gestellt, aber jetzt mit meiner Übersetzung, die mit meinen französischen Schulkenntnissen wahrscheinlich nicht so richtig ist.
Manche Textstellen verstehe ich leider gar nicht (????)  

Ich muss diesen Text aus dem Schulbuch ins deutsche übersetzen.

Kann mir bitte jemand  helfen und meine Übersetzung korrigieren.
Vielen Dank im Voraus.

Réfléchir et courir en même temps, ce n’est pas facile, mais Cédric essaie de se souvenir du drame.
Gleichzeitig nachdenken und laufen ist nicht einfach, aber Cédric versucht, sich an das Drama zu erinnern.

Marina dansait.
Marina tanzte.

La famille la regardait, elle n’avait pas vraiment l’air en forme,  mais elle dansait bien.
Die Familie schaute ihr zu, sie sah wirklich nicht in Form aus, aber sie tanzte gut.

À un moment, Céline a dit : "Dis donc, tu ne les utilises pas souvent, tes chaussons !"
Plötzlich sagte Céline: "Sag mal ,du benutzt nicht oft deine Balletschuhe! "

Marina est devenue très pâle, et tout à coup, elle a arrêté de danser, elle est sortie de la salle de séjour et quelques minutes après, on a entendu claquer la porte d’entrée : Marina n’était plus là.
Marina wurde sehr blaß  und plötzlich hörte sie auf zu tanzen, sie verließ das Wohnzimmer und einige Minuten später hörte man die Eingangstür zu schlagen. Marina war nicht mehr da.

"Non mais qu’est-ce qui lui prend ?" a dit Céline.
„Nein aber ??????????????“ sagte Celine.

Tout le monde est resté là, sans comprendre, tous étaient stupéfaits.
Alle waren verblüfft ohne zu verstehen was passiert ist.

On a attendu un moment ....
Man hat einen Zeitpunkt abgewartet....

Céline a appelé Marina sur son portable et laissé un message.
Céline rief Marina auf ihrem Handy an und hinterließ eine Nachricht.

Au bout d’une heure, maman a décidé de téléphoner à Mathilde et à Youri, les deux grands copains de Marina à l’École de danse.
Nach einer Stunde hat Mama beschlossen, mit Mathilde und mit Youri zu telephonieren, die zwei Freundinnen von Marina aus der Tanzschule sind.

Ils y sont entrés à neuf ans comme elle et il sont aussi en quatrième année
Sie gehen seit 9 Jahren dorthin ?????????????


        
Bezug
Übersetzung Französischtext: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:12 Do 06.03.2008
Autor: Profdefrance

Hallo Werbinich11,


Réfléchir et courir en même temps, ce n’est pas facile, mais Cédric essaie de se souvenir du drame.

Gleichzeitig nachdenken und laufen ist nicht einfach, aber Cédric versucht, sich an das Drama zu erinnern.

Marina dansait.
Marina tanzte.

La famille la regardait, elle n’avait pas vraiment l’air en forme,  mais elle dansait bien.

Die Familie schaute ihr zu, sie sah wirklich nicht in Form aus, aber sie tanzte gut.

À un moment, Céline a dit : "Dis donc, tu ne les utilises pas souvent, tes chaussons !"

Plötzlich sagte Céline: "Sag mal ,du benutzt (sie) nicht oft deine Balletschuhe! "

Marina est devenue très pâle, et tout à coup, elle a arrêté de danser, elle est sortie de la salle de séjour et quelques minutes après, on a entendu claquer la porte d’entrée : Marina n’était plus là.

Marina wurde sehr blass  und plötzlich hörte sie auf zu tanzen, sie verließ das Wohnzimmer und einige Minuten später hörte man die Eingangstür zu schlagen.  Marina war nicht mehr da.

"Non mais qu’est-ce qui lui prend ?" a dit Céline.
„ Aber nein, was hat sie denn ? sagte Céline.

Tout le monde est resté là, sans comprendre, tous étaient stupéfaits.

Alle waren da geblieben ohne zu verstehen was passiert ist.

On a attendu un moment ....
Man hat eine Weile gewartet....

Céline a appelé Marina sur son portable et laissé un message.

Céline rief Marina auf ihrem Handy an und hinterließ eine Nachricht.

Au bout d’une heure, maman a décidé de téléphoner à Mathilde et à Youri, les deux grands copains de Marina à l’École de danse.

Nach einer Stunde hat Mama beschlossen, mit Mathilde und mit Youri zu telefonieren, die zwei gute Freunden von Marina aus der Tanzschule sind.

Ils y sont entrés à neuf ans comme elle et il sont aussi en quatrième année

Sie sind mit 9 Jahren dorthin beigetreten und tanzen wie sie, schon im vierten Jahr.

So schlecht wie du tust , bist du gar nicht.

Viele Grüße.

Profdefrance


Bezug
                
Bezug
Übersetzung Französischtext: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 09:48 Do 06.03.2008
Autor: werbinich11

Vielen Dank, für die Korrektur.

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de